up down
    Tenth Doctor, «A Thousand Cuts»

    Доктор выполняет требование и отцепляется, потому что они в ТАРДИС. Оба. Он позволяет своему разгорячённому затылку остудиться о металл корпуса чужой красотки и говорит, полуприкрыв веки:
    — Ты ускользал, но я был быстрее самого провидения. Почти как в романе Стивена Кинга, состоящего из одних цифр. Как там было? 11-22-63. Да...
    И мы летим... Кстати, куда?

    cross

    Abysscross

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Abysscross » Архив эпизодов » une fois que tout ne va pas selon le plan


    une fois que tout ne va pas selon le plan

    Сообщений 1 страница 6 из 6

    1

    ✧✧ une fois que tout ne va pas selon le plan  ✧✧
    https://upforme.ru/uploads/001c/36/d0/25/953773.jpg https://upforme.ru/uploads/001c/36/d0/25/738061.jpg https://upforme.ru/uploads/001c/36/d0/25/933865.jpg

    Giacomo Casanova James Alford   Maxwell Forwood

    Poudlard
    — Ne pas y aller, vous attendent pour des ennuis. — Eh bien, comme de ne pas y aller? Ils attendent.

    [icon]https://upforme.ru/uploads/001c/36/d0/25/373406.jpg[/icon][nick]James Alford[/nick][sign].[/sign][nm]<div class='fn'><a href='ссылка'>hogwarts legacy au</a></div>[/nm][lz]<div class='lz_t'><center>peins les couleurs de la vie</center></div>[/lz][status]l'aube[/status]

    +5

    2

    - Qu'est-ce que c'est?

    La fée ne se pressa pas de répondre. Elle a juste sifflé de mécontentement, cherchant quelque chose dans la forêt interdite, qui n'était qu'à quelques pas. Fronçant les sourcils, Giacomo regarda dans la même direction, et l'anxiété s'inspira dans son cœur avec des doigts froids.

    Ils avaient passé beaucoup de temps à travailler ensemble, sa chère Miss Mélusine (c'était ainsi qu'on appelait la fée) et Max. Tous deux prenaient plaisir à instruire Giacomo. Max s'était révélé être un merveilleux enseignant et guide dans le monde des créatures magiques intelligentes, aussi compétent, sinon plus doué, que les autres professeurs de Poudlard. Et pourtant, il n'était encore que l'assistant de Miss Hovin. Quelle injustice!

    Casanova avait tenté de lui obtenir un poste plus élevé, comme celui de professeur des langues rares des habitants de la forêt, mais sa proposition s'était heurtée à un mur invisible recouvert de politesse. Cela exaspéra encore davantage Giacomo. Mais pourquoi ne pas tenter sa chance en dehors des murs de l'école britannique? D’autant plus que Casanova devra tôt ou tard retourner dans son cher Beauxbâtons, sa voyage d'affaires en Grande-Bretagne ne pouvant durer éternellement, et il détestait se séparer de ses amis. Ainsi, il décida de proposer à Forwood de l’accompagner en France lorsque le moment serait venu, et il avait déjà glissé un mot en faveur de son ami à Beauxbâtons, d’où il reçut une lettre enthousiaste et pleine d’approbation. Le directeur de l'école de magie française avait toujours été d’un enthousiasme naturel, et lorsqu'il entendit parler de la langue des fées et de leur penchant pour servir d'ornement sous forme de broche vivante, il ne put plus chasser cette idée de son esprit. La France, même dans le monde magique, dictait la mode, et la fascination pour les fées semblait être quelque chose d'extra-nouveau et de captivant.

    La fée, elle aussi, avait pris en affection Max et ne se privait jamais du plaisir de lui rendre visite. Mais pas ce soir, car la forêt était d'un silence menaçant. Il y avait quelque chose d'anormal dans l'atmosphère. La lumière autour de Mélusine était devenue d'un vert inquiétant. Le premier mot sortit de ses lèvres, que Giacomo traduisit par «danger». «Danger mortel» a suivi.

    Il voulut d'abord rejoindre Forwood; la cabane était à deux pas. Mais Mélusine semblait incapable d’attendre et l’incitait (la lueur autour d'elle commença à passer du vert au bleu) à la suivre sans plus tarder. Casanova avait une bouteille de vin dans les mains (pourrait-il vraiment venir voir Max les mains vides et lui parler de l'offre de l'accompagner en France?!). Сonfus, il enfonça la bouteille dans la neige près du chemin menant à la maison de son ami, puis se précipita à la poursuite de son guide surexcité.

    Il y avait une tension étrange autour de la forêt. Au fur et à mesure qu’il approchait, elle devenait plus fort. Le crépuscule s'épaississait. Giacomo se tourna pour la dernière fois vers la maison de son ami. Il a commencé à mordre les lèvres, voulant changer sa décision, et même fait quelques pas dans cette direction. Arrêté. Et pourtant décidé de courir après la fée seule.

    Hélas, il perdit bientôt Mélusine de vue et se mit à courir à l'aveuglette, l'appelant par son nom tout en éclairant les buissons et les arbres d'un sortilège de Lumos. Il était si concentré sur la recherche de la minuscule lumière qu'il ne prêta guère attention aux objets plus grands, jusqu'à ce qu'il se heurte soudainement à quelqu'un.

    - Aïe!

    Casanova se frotta l’épaule. Cela faisait mal. Il venait probablement de se cogner contre un arbre. Pourtant, l'objet était trop rectangulaire et plat pour être une plante, si l'on y réfléchissait... Quoi? Une toile? En pleine forêt? Et elle était tenue par quelqu’un! Il semblait que c’était un adolescent...
    En dirigeant la lumière de sa baguette sur le visage de l'inconnu pour mieux voir, Giacomo reconnut instantanément son propre élève. Un talentueux jeune homme, un peu hors du monde.

    - Je te connais! Que fais-tu ici? Comment es-tu arrivé jusque-là? Écoute, tu ne devrais pas être ici. Mais puisque tu es là, aurais-tu vu ma fée?
    Il le regarda James avec une telle espérance qu'il semblait que sa vie entière dépendait de la réponse du jeune homme.

    На русском

    - Что такое?
    Фея не спешила отвечать. Она просто шипела, высматривая что-то в запретном лесу, до которого было рукой подать. Нахмурившись, Джакомо посмотрел в ту же сторону, и в его сердце прокралась прохладными пальцами тревога.

    Они много занимались, его дорогой мисс Melusine (так звали фею) на пару с Максом нравилось учить Джакомо. Макс оказался прекрасным учителем и проводником в мир разумных волшебных существ, ничем не хуже, а то и талантливее других в Хогвартсе. И все же он по-прежнему оставался всего лишь помощником мисс Ховин. Несправедливость!
    Казанова пытался выхлопотать для него должность повыше, например, преподавателя по редким языкам лесных обитателей, но его предложение встретилось с незримой стеной, прикрытой вежливостью. Джакомо это еще больше возмутило. Что ж, раз так, почему бы не попытать удачу вне стен британской школы? Тем более, что Казанове рано или поздно придётся возвращаться в родной Шармбатон, его командировка не может длиться вечно, а он очень не любил расставаться с друзьями. Итак, он решил предложить Форвуду поехать во Францию вместе, когда придёт время, и уже замолвил за друга словечко в Шармбатоне, откуда получил в ответ восторженное письмо, полное согласия. Директор французской магической школы всегда был легок на подъем, а, услышав о языке фей и о том, что те любят служить украшением в виде живой броши, уже не мог выкинуть это из головы. Франция даже в волшебном мире была законодательницей мод, и мода на фей выглядела чем-то экстра-новым и увлекательным.
    Фея тоже полюбила Макса и никогда не отказывала себе в удовольствии погостить у Форвуда.
    Но не сейчас, когда лес был так угрожающе безмолвен. Было в нём что-то неправильное. Свет вокруг Melusine тревожно позеленел. Из её уст упало первое слово, которое Джакомо перевёл как «опасность». Следом последовало «Смертельная опасность».

    Джакомо хотел было дойти до Форвуда, благо, до хижины было рукой подать, но Melusine как будто не могла ждать и призывала (cвечение вокруг нее начало меняться с зеленого на синее) следовать за ней без промедления. В руках Казановы была бутылка вина (не мог же он прийти к Максу с пустыми руками, чтобы огласить предложение поехать с ним во Францию?!) Растерявшись, он сунул ее в снег возле тропинки к домику друга, и побежал, едва поспевая, за своей взволнованной проводницей.
    Вокруг леса концентрировалось какое-то странное напряжение. Оно начало давить по мере приближения. Темнело.
    Джакомо обернулся в последний раз на домик. Стал кусать губы в желании поменять решение, даже сделал несколько шагов в этом направлении. Остановился. И все же решился бежать за феей в одиночку.
    К сожалению, Джакомо успел потерять ее из виду, так что теперь он бегал по лесу как безумный и звал её по имени, подсвечивая кусты и деревья заклинанием «люмос». Он так сконцентрировался на поиске крошечного огонька, что практически не замечал крупные объекты, пока вдруг не столкнулся с кем-то.
    - Ауч!
    Казанова потёр плечо. Это было больно. Видимо, он наткнулся на дерево. Но для дерева этот предмет слишком прямоугольный и плоский, если призадуматься... Что? Это холст? В лесу? А держит его человек! Кажется, подросток...
    Направив на чужое лицо свет волшебной палочки, чтобы разобраться подробнее, Джакомо мгновенно узнал собственного ученика. Талантливого, "не от мира сего".
    - Я тебя знаю! Что ты здесь делаешь? Как тебя сюда занесло? Послушай, ты не должен здесь находиться. Но раз уж ты здесь, то не видел мою фею?
    Он посмотрел на Джеймса с такой надеждой, как будто от его слов зависела вся жизнь.

    [nick]Giacomo Casanova[/nick][status]J'aime l'amour[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/2a/e6/22/459863.jpg[/icon][nm]<div class='fn'><a href='https://abyssus.f-rpg.me/profile.php?id=5'>hogwarts legacy au</a></div>[/nm][lz]<div class='lz_t'><center>You're just dying to kiss me.</center></div>[/lz]

    +3

    3

    Les vacances de noël et les vacances ont été particulièrement préférés de l'enfance. En ce moment, il semblait que tout le monde se fige dans l'attente d'prochaines vacances, les problèmes et les préoccupations passent au second plan, mais le plus important reste de se détendre et de passer du temps avec vos amis. Et même dans celles de l'année, quand la neige ne tombe pas de raison de la météo, dans sa famille, le père ou la mère est toujours  un couple de congères en dehors de la fenêtre, pour être tout à fait encore petit et stupide, courait dans le jardin, faisant de neige, les anges, en tombant sur de la poudreuse. La mère puis  James le plus délicieux de cacao au monde, et le père a raconté des histoires intéressantes sur la façon dont il célébrer fête à Poudlard. Et de le laisser dans ses histoires n'a rien de miraculeux, mais la maman parfois terminait le chapitre de la famille,  que «le bébé est encore petit pour de tels détails, mais le magicien de et cela devenait n'est intéressant.

    Incursions dans la Forêt Interdite, sur les disciples d'autres facultés, des randonnées à la magie du village sous le nom de «Poudlard» proximité de l'école.. James avec les amis aussi joué dans la neige. Le plus souvent, bien sûr, tendirent une embuscade où-le derrière un arbre,  de neige, les étudiants d'autres facultés ou même. En général, ils sont assez amusant de passer du temps, et il aimait à le décorer à l'ourlet de lits multicolore guirlande, en regardant puis, dans l'obscurité, comme brillent les feux follets du rouge au vert, mettant dorée de tissu. Avant Noël sur le dîner était servi un délicieux vin chaud épicé, bien sûr, sans alcool, mais ce doux-aigre, que de cette fragrance crie pommettes. Les parents envoyaient un tas de cadeaux, si compensé par le fait qu'il n'est pas à la maison.

    Malgré le fait que l'après-midi a passé très peu de temps, le crépuscule  s'est déjà épaissi à l'extérieur de la fenêtre. Un nuage de neige, rampant paresseusement toute la journée de quelque part du Nord, est finalement venu, confortablement installé au-dessus de l'école et s'est préparé à détruire tous les rêves du beau temps. James, malheureusement, est déjà sorti de l'âge où il est approprié de se précipiter dans la cour avec des cris sauvages et en plaisantant de plonger la tête des étudiants de première année dans la congère, et il n'y avait pas d'autres divertissements hivernaux ici. Le lac noir ne gèle pas, les patins sont annulés. Faire du traîneau dans la forêt Interdite ne ferait qu'un suicide. À hogsmid, tout sera fermé dans les prochaines heures, car l'afflux de visiteurs n'est pas prévu. Que restait-il au pauvre étudiant? Il suffit de s'armer d'un chevalet, de peintures et d'aller à la lisière pour dessiner un coucher de soleil.

    Le lac, qui s'étend non loin, scintille et scintille, reflétant le soleil d'hiver brillant et tendu vers l'horizon. James se souvient que lors d'un match contre la faculté de Serpentard, quelqu'un de très intelligent des tribunes a réussi à ensorceler son balai en plein vol. Puis elle a été transportée au loin à la vitesse d'une torpille, et James a été appelé «un combattant qui n'abandonne pas», bien qu'en fait, il était simplement de peur de s'accrocher à un balai, qu'aucun sortilège ne pouvait forcer ses doigts pétrifiés à se desserrer.

    James épingle la feuille à la surface du chevalet, s'installant plus confortablement à la lisière de la forêt Interdite, presque au coucher du soleil, alors que le soleil se couche lentement à l'horizon. Dans sa palette, les tons orange et violets du ciel du soir brillent comme de doux coups de pinceau aquarelle. Jeune magicien dessine des lignes fluides avec inspiration, transmettant le charme silencieux de la nature: une couche brumeuse bleue, blanche et brune enveloppe la toile alors que le pinceau glisse sur la surface, laissant des traces de roches blanches comme neige. Soudain, son attention est attirée par une sorte d'éclat.

    - Melusine? - Après avoir mis le pinceau, il ramasse rapidement ses affaires, saisit la toile et se précipite à la suite de la petite compagne du professeur, se précipitant au plus profond de la forêt. - Attends! Où vas-tu?  il crie en essayant de la rattraper.

    Le crépuscule tombe sur la terre avec un brouillard blanchâtre. Entre les arbres, il y a encore des lambeaux gris foncé du ciel, étalés par des lignes pointues de branches sans feuilles, mais le sentiment de la soirée embrasse complètement tout le quartier. - Lumos.- Une lumière rougeoyante à la pointe de la baguette magique illumine doucement le petit espace autour. Le cœur Bat désespérément quelque part dans les tempes, une boule s'approche de la gorge, la main avec la baguette magique s'abaisse lentement et James regarde dans tous les yeux à la recherche de la fée qui vient d'être tout près. S'arrêtant, frottant le genou meurtri, Poufsouffle conduit la baguette d'un côté à l'autre, essayant de comprendre jusqu'où il s'est approfondi. Le froid traverse le corps, les doigts serrent fermement la baguette magique. En écoutant chaque bruissement, James tendit la main. - Professeur, c'est vous! Je sais, juste votre Fée, je voulais courir après elle.

    Lorsque le professeur se redresse, James recule involontairement d'un pas, mais tombe immédiatement sur quelque chose de solide. Il rebondit sur le côté — probablement une sorte de bâton, c'est bien qu'il n'ait pas craqué, mais il gèle immédiatement. Il se penche, ses doigts plongent dans quelque chose de visqueux, humide. - Il y a du sang...

    Tout est mauvais. Mais cela n'a certainement pas besoin d'être prononcé.

    на русском*

    Рождественские праздники и каникулы были особо любимыми с самого детства. В это время казалось, что весь мир замирает в предвкушении наступающих праздников, проблемы и заботы отходят на второй план, а самым важным остается отдохнуть и провести время с друзьями. И даже в те года, когда снег не выпадал из-за погоды, в его семье отец или мать все равно наколдовывали парочку сугробов за окном, чтобы он, будучи совсем еще маленьким и глупым, бежал в сад, делая снежных ангелов, завалившись на пушистый снег. Мать потом отпаивала Джеймса самым вкусным какао на свете, а отец рассказывал разные интересные истории о том, как он справлял праздники в Хогвартсе. И пусть в его рассказах не было ничего чудесного, а мама иногда прерывала главу семьи, отдергивая, что «ребенок еще мал для таких подробностей», но волшебнику из-за этого становилось только интереснее. Вылазки в Запретный Лес, подтрунивание над учениками других факультетов, походы в волшебную деревню под названием «Хогсмид» неподалеку от школы. Джеймс с друзьями тоже играли в снежки. Чаще, конечно, устраивали засаду где-то за деревом, обкидывая снегом учеников других факультетов или же лесничего. В общем, они довольно весело проводили время, а еще ему нравилось украшать подол кровати разноцветной маггловской гирляндой, наблюдая затем в темноте, как переливаются огоньки с красного на зеленый, подсвечивая позолоченную ткань. Перед Рождеством на ужин подавали вкусный пряный глинтвейн, конечно, безалкогольный, но такой сладко-кислый, что от этого аромата сводило скулы. Родители присылали кучу подарков, будто компенсировали тот факт, что он не дома.

    Несмотря на то, что после обеда прошло совсем немного времени, за окном уже сгущались плотные сумерки. Снеговая туча, весь день лениво ползущая откуда-то с севера, наконец-то пришла, уютно расположилась над школой и приготовилась уничтожить любые мечты на хорошую погоду. Джеймс вышел из того возраста, когда уместно носиться по двору с дикими воплями и шутя макать первокурсников головами в сугроб, а других зимних развлечений здесь не было. Чёрное озеро не замерзало, коньки отменялись. Кататься на санях в Запретный лес поехал бы только самоубийца. В Хогсмиде всё закроется в ближайшие пару часов, потому что наплыва посетителей не предвидится. Что оставалось бедному студенту? Только вооружиться мольбертом, красками и пойти на опушку рисовать закат.

    Озеро, раскинувшееся недалеко, сверкает и переливается, отражая яркое, клонившееся к горизонту зимнее солнце. Джеймс вспоминает, как на одном из матчей против факультета слизерин кто-то очень умный с трибун умудрился заколдовать его метлу прямо в полёте. Затем ее понесло вдаль со скоростью бладжера, а Джеймса прозвали «бойцом, который не сдаётся», хотя на самом деле он просто от страха так вцепился в древко метлы, что никакое заклятье не смогло заставить его окаменевшие пальцы разжаться. Так они и закончили свой тормозной путь — в озере, зато в обнимку.

    Джеймс прикалывает лист к поверхности мольберта, удобнее устраиваясь на опушке Запретного леса уже почти на закате, когда солнце медленно погружается за горизонт. В его палитре переливаются оранжевые и пурпурные тона вечернего неба, словно мягкие акварельные мазки. Юный волшебник с вдохновением рисует плавные линии, передавая безмолвное очарование природы: голубой, белый и коричневый туманный налёт окутывает холст, когда кисть скользит по поверхности, оставляя следы белоснежных скал. Но внезапно его внимание привлекает какое-то свечение.
    - Melusine? - Отложив кисть, он стремительно собирает свои вещи, хватает холст и бросается вслед за маленькой спутницей профессора из Франции, устремившись в самую глубь леса. — Подожди! Куда ты? — кричит он, пытаясь догнать её.
    Сумерки опускаются на землю белесым туманом. Меж деревьев все еще виднеются темно-серые клочки неба, располосованные резкими линиями безлистых веток, но ощущение вечера полностью охватывает всю округу. — Люмос.- Светящийся огонек на самом кончике волшебной палочки мягко освещает небольшое пространство вокруг него. Сердце отчаянно пульсирует где-то в висках, к горлу подступает комок, рука с волшебной палочкой медленно опускается вниз, а Джеймс смотрит во все глаза в поисках только что мелькнувшей феи. Остановившись,  потирая ушибленную коленку, хаффлпафец водит палочкой из стороны в сторону, пытаясь разобраться, как далеко он углубился. По телу неприятно проходится холодок, пальцы крепче сжимают волшебную палочку. Прислушиваясь к каждому хрусту, Джеймс вытягивается.  — Профессор, это вы! Знаю, просто ваша фея, я хотел побежать за ней.

    Когда профессор выпрямляется, Джеймс непроизвольно отступает на шаг, но тут же натыкается на что-то твердое. Отскакивает в сторону — скорей всего, какая-то палка, хорошо, что она не хрустнула, но тут же замирает. Он наклоняется, его пальцы окунаются в нечто вязкое, влажное. — Здесь чья-то кровь...

    Все это плохо. Но это, конечно, не нужно произносить.

    [icon]https://upforme.ru/uploads/001c/36/d0/25/373406.jpg[/icon][nick]James Alford[/nick][sign].[/sign][nm]<div class='fn'><a href='ссылка'>hogwarts legacy au</a></div>[/nm][lz]<div class='lz_t'><center>peins les couleurs de la vie</center></div>[/lz][status]l'aube[/status]

    Отредактировано Pierrot (2024-12-02 11:28:27)

    +4

    4

    - Tu l'as vue! Oh, Sainte-Marie. Dis-moi, où est-ce qu'elle est allée? Qu... de quoi tu parles?
    Giacomo, bien que réticent à établir un lien entre le sang et le comportement étrange de la fée, et encore moins à se retrouver au centre du lieu du crime, n'avait d'autre choix que de diriger sa lumière là où le garçon l'avait montré. Il aperçut alors l'argent humide. Il en eut le souffle coupé.

    - Oh non, mon cher élève, ce n'est pas du simple sang.
    Tout était clair sans autre explication: seul le sang d'un licorne pouvait ressembler à cela.  Ils sont évités par tous, et seuls les élus peuvent communiquer avec eux. Mais si le sang de tels êtres est versé, c’est un crime que seuls les Moldus peuvent commettre. Que dire alors de blesser un licorne! Ni eux, ni les sorciers ne se livreraient à un tel acte, ce ne sont que les créatures les plus abominables et indignes qui en seraient capables.

    - Il se passe quelque chose de mauvais ici, - dit Casanova en se retournant avec angoisse, scrutant les alentours à la recherche de la source du danger. Tout était calme pour l’instant, mais soudain, d’on ne sait où, une fée enragée se précipita sur lui, dispersant des étincelles de lumière désespérées.

    - Mélusine!
    Giacomo essaya de la saisir, mais en vain: la créature capricieuse se déroba, et, ne perdant pas de temps, le tira par le doigt, cherchant ainsi à lui indiquer la direction.
    - C'est une mauvaise idée, nous devons aller dans l'autre sens, - annonça Casanova sérieusement, remarquant encore plus de sang dans cette direction-là.
    - Écoute, je ne peux pas mettre en danger un élève, - dit-il, mais dans ses yeux bleus brillait l'horreur de comprendre qu’il ne pouvait tout de même pas abandonner l’animal. Si l'on n'a pas aidé un licorne, on devient complice d'un crime terrible.
    Finalement, il céda:
    - James, ne t'éloigne pas d'un pas, laisse le chevalet près de l'arbre et essaie de ne pas faire de bruit.

    en russe

    - Ты видел её! Ох, санта-мария. Скажи, куда она побежала? Чт... о чём ты?
    Джакомо меньше всего хотел видеть связь между кровью и странным поведением феи, и тем более оказываться в центре места преступления. Но делать было нечего, он посветил туда, куда указал мальчик, и заметил влажное серебро. У него перехватило дыхание.
    - О нет, mon cher élève, это не простая кровь.
    "Кровь из серебра" - так называют на его родине волшебников и ведьм, которые не от мира сего. Их обходят стороной, и лишь избранным доступно общение с ними. Но если прольется кровь такого человека, это преступление, на которое способны только маглы. Что говорить о нанесении ран единорогу! На это не пойдут ни они, ни волшебники, а только самые отвратительные и недостойные существа.
    - Здесь происходит что-то дурное, - Казанова стал испуганно озираться по сторонам в поисках источника опасности. Пока всё было тихо, но тут откуда ни возьмись в него влетела обезумевшая фея, распыляя отчаянные огоньки света.
    - Милюзина!
    Джакомо попробовал её поймать в ладони, но не тут-то было: своенравное создание само хватало его за пальцы и тянуло за собой, пытаясь указать направление.
    - Это плохая идея, нам нужно в другую сторону, - объявил Казанова серьёзно, заметив именно в той стороне ещё больше крови, - Послушай, я не могу подвергать опасности ученика, - В его синих глазах, тем не менее, плясал ужас понимания, что и бросить животное просто так нельзя. Если ты не помог единорогу, то становишься соучастником страшного преступления.
    В конце концов он сдался:
    - Джеймс, никуда не убегай, оставь мольберт возле дерева и постарайся не шуметь.

    [nick]Giacomo Casanova[/nick][status]J'aime l'amour[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/2a/e6/22/459863.jpg[/icon][nm]<div class='fn'><a href='https://abyssus.f-rpg.me/profile.php?id=5'>hogwarts legacy au</a></div>[/nm][lz]<div class='lz_t'><center>You're just dying to kiss me.</center></div>[/lz]

    +3

    5

    Si le matin commence par le silence et le repos, alors le soir, une véritable catastrophe se produira. James savait parfaitement que s'il se réveillait le matin sans entendre les injures de Terry et Mark, toute sa journée irait de travers. Le silence était comme le présage de quelque chose de mauvais, et c'est pourquoi le garçon se réjouissait même les jours où il se réveillait au bruit grognement de Walderf ou d'autres sons produits par ses camarades de classe. Ce matin-là était justement celui où il fallait se préparer à la catastrophe.

    — On y va vraiment ? — Alford regarde avec peur l'obscurité de la Forêt Interdite, adoptant une posture préparatoire. Quelque part entre les cimes des arbres, le vent souffle. Le garçon presse ses lèvres un peu maladroitement, baisse les yeux et acquiesce d'un signe incertain, fermant les paupières. Lorsqu'il relève à nouveau le regard, son air est assez tendu. Il ne s'attendait pas à un tel déroulement des événements. C'est certain. Non, il soupçonnait qu'il ne fallait pas attendre quoi que ce soit de bon et il était peu probable qu'il voit ici et maintenant un tableau pastoral de licornes galopant à travers les champs.

    — Attendez, attendez, — le garçon plisse les yeux en s'approchant des buissons. Tout le monde a toujours dit que les licornes sont bienveillantes seulement envers les filles. Surtout celles qui ont une âme pure. James ne doutait pas  âme. Il s'aimait tel qu'il était et le savait, mais il y avait un « mais »... — D'accord, l'essentiel est de ne pas faire de bruit. Compris.

    Ils s'arrêtent près du lac presque dans la forêt la plus fréquente. Les arbres y poussent moins densément, la neige atteint parfois le genou et les branches nues des buissons semblent vouloir s'accrocher aux manches du manteau d'hiver. Devant leurs yeux s'étend un monde nu, noir et blanc. James a l'impression que quelqu'un murmure à côté d'eux. Ou est-ce une illusion ? Il regarde Giacomo, et n'a pas le temps de poser sa question, comme les conversations étrangères commencent à nouveau. Ils sont aussi flous que le murmure du vent, mais néanmoins réels. Pris au dépourvu, le garçon saisit le professeur par la main de son manteau.

    Avec des mouvements maladroits, il tente de sortir sa baguette magique de sa poche, mais ses mains le trahissent : le manche glisse de ses doigts engourdis et tombe quelque part sous ses pieds.

    — Merlin... — soupire James, — la baguette.... — Il mordille sa lèvre et recule lentement, s'enfonçant jusqu'à la cheville dans la neige mouillée. Puis il regarde autour de lui, mais ne voit qu'un amoncellement chaotique de buissons sauvages.

    - Monsieur Casanova, regardez ! - baissant la voix presque à un murmure, le garçon écarte quelques branches et pointe un groupe d'hommes se penchant sur quelque chose et riant. À cette distance, il est à peine possible de déterminer la nature du rire, mais il semble extrêmement complaisant.

    version russe

    Если утро начинается с тишины и покоя, значит, вечером случится настоящая катастрофа. Джеймс прекрасно знал, что, если проснувшись утром, он не слышит ругань Терри и Марка, то весь день пойдёт наперекосяк. Тишина словно предвестник чего-то нехорошего, и потому парень даже радовался в те дни, когда просыпался от ворчания Уолдерфа или других звуков, издаваемых однокурсниками. Сегодняшнее утро было тем самым, когда нужно готовиться к катастрофе.

    — Мы что, идём туда? — Альфорд испуганно вглядывается в черноту Запретного Леса, принимая подготовительную позу. Где-то между верхушками деревьев гуляет ветер. Парень несколько неловко поджимает губы, опускает взгляд и как-то неуверенно кивает, прикрывая веки. Когда он вновь поднимает взгляд, вид у него довольно напряжённый. Как-то не такого развития событий он ожидал. Это уж точно. Нет, он догадывался, что ничего хорошего ждать в общем-то не следует, и вряд ли здесь и сейчас он увидит эдакую пасторальную картину скачущих по полям единорогов.

    — Подождите, подождите, — парень прищуривается, подходя ближе к кустам. Все всегда говорили, что единороги благосклонны только к девочкам. Особенно к тем, у кого чистая душа. Джеймс в своей душе не сомневался. Он любил себя таким, какой он есть, и знал, но было одно «но»... — Ладно, главное не шуметь. Понял.

    Они останавливаются возле озера почти в самой чаще леса. Деревья здесь растут не так густо, снег в некоторых местах доходит до колена, а голые ветки кустов так и норовят зацепиться за рукава зимней мантии. Перед глазами голый, черно-белый мир. Джеймсу чудится, что кто-то вполголоса разговаривает неподалеку от них. Или не чудится? Он смотрит на Джакомо и не успевает задать вопрос, как сторонние разговоры возобновляются. Такие же смазанные, словно бы уносящиеся ветром, но от этого не менее реальные. От неожиданности парень хватает профессора за рукав мантии. Деревянными движениями он пытается достать из кармана волшебную палочку, но руки подводят: древко выскальзывает из онемевших пальцев и падает куда-то под ноги.

    — Мерлин... — сдавленно выдыхает Джеймс, — палочка... — Он закусывает губу и медленно отступает назад, проваливаясь по щиколотку в мокрый снег. Затем осматривается по сторонам, но видит лишь хаотичное нагромождение диких кустов.

    — Мистер Казанова, смотрите! — понижая голос чуть ли не до шепота, парень раздвигает несколько веток и указывает в сторону группы мужчин, над чем-то склонившихся и смеющихся. С такого расстояния едва ли можно определить род смеха, но ему он почему-то кажется крайне самодовольным.

    [icon]https://upforme.ru/uploads/001c/36/d0/25/373406.jpg[/icon][nick]James Alford[/nick][sign].[/sign][nm]<div class='fn'><a href='ссылка'>hogwarts legacy au</a></div>[/nm][lz]<div class='lz_t'><center>peins les couleurs de la vie</center></div>[/lz][status]l'aube[/status]

    Отредактировано Pierrot (2025-01-29 13:52:35)

    +3

    6

    Elford lâcha soudainement sa manche et marmonna quelque chose.
    Giacomo, trop occupé à scruter la situation avec intensité, se retourna juste au moment où James perdait l’équilibre. Il s'empressa de l'aider à se relever en tendant la main.

    — Mon dieu ! Tu es complètement gelé, — le professeur sentit immédiatement la froideur de sa paume, et son inquiétude s’accentua. D’un léger mouvement de baguette, il conjura un simple sort de chaleur, plaçant une petite sphère chaude dans la main de James.

    — Mélusine, un instant, — répondit rapidement le professeur par-dessus son épaule à la fée impatiente, tout en détaillant pensivement le jeune homme de la tête aux pieds, avant de jeter un sort de désillusion sur lui-même et James. Maintenant, ils ont complètement fusionné avec l'environnement. Effrayée par cela, la fée a même cessé de pincer Giaco à l'oreille.

    — Maintenant, courons, — ordonna Casanova, satisfait du résultat, et ils s’élancèrent en file indienne.

    — C’est eux ! Je les reconnais, ce sont des braconniers. Poppy Sweeting a eu le temps de t’en parler ?

    Toute l'école connaissait Poppy en tant que "défenseur des animaux numéro un" et elle passait souvent ses heures libres à jouer avec des créatures magiques. Max la laissa sans peur seule, même avec les hippogriffes, et lui parla sur un pied d'égalité. Et ils avaient toujours quelque chose à discuter.
    Casanova plissa les yeux et compta cinq sorciers dont les visages étaient à moitié cachés sous des masques. Entre leurs silhouettes, il aperçut enfin la créature recherchée. Même en aussi mauvaise posture, la licorne émettait une lueur faible. Cela signifiait qu’il était encore en vie!

    Soudain, les braconniers s’écartèrent et commencèrent à scruter chaque arbre, chaque amas de neige avec méfiance.

    — Qui est là ?
    — Allez, montre-toi, on t’a repéré!

    Ah, bien sûr. Leur camp était protégé par un cercle de vigilance. Dès qu’un intrus pénétrait dans la zone, tous étaient immédiatement alertés de l’intrusion.
    Les braconniers commencèrent à se disperser, lançant des sorts au hasard sur tout ce qui bougeait.

    Casanova se redressa d’un bond et cria :

    — Relashio !

    Les cordes entravant la pauvre créature se défirent instantanément. D’un brusque mouvement, la licorne lança ses postérieurs et atteignit quelqu’un en plein dans l’arrière-train, lui arrachant un cri de surprise.

    — Silencio, — la baguette de Giaco pivota vers un adversaire proche, dont l’air ahuri indiquait qu’il ne maîtrisait probablement sorts non verbaux.

    - Ça va ?
    Question habituelle. Bien sûr qu’il allait bien, le garçon s’était prudemment tenu à l’écart, sans même sortir la baguette magique. Louange à Penelope Hufflepuff et à ses principes parentaux !
    Et maintenant, il est temps de prendre la proie des autres.

    — Accio !

    Un sortilège d’attraction fit presque léviter la licorne, la dirigeant droit dans les bras de Casanova. C’était follement dangereux et insensé, mais Gryffondor aurait été fier.

    — Fumos Duo.

    Le sort enveloppa toute leur petite équipe dans un épais brouillard, leur permettant de se cacher dans les buissons.

    — Expelliarmus ! — grogna le braconnier. Le sort atteignit la large manche richement brodée du professeur. Pour l'instant, seulement la manche !

    — Envole-toi vers Max et raconte-lui tout, — déclara alors Giacomo, sachant pertinemment qu’il avait désormais le droit de donner des ordres à sa précieuse petite broche.

    en russe

    Элфорд внезапно отпустил его рукав и пробормотал что-то.
    Джакомо, слишком занятый напряжённым изучением обстановки, обернулся как раз в тот момент, когда Джеймс потерял равновесие. Он поспешил помочь подняться, протянув свою руку.
    - Mon dieu! Ты совсем замёрз, - профессор моментально почувствовал холод чужой ладони, и озабоченности на его лице прибавилось. Лёгким взмахом палочки он сотворил простенькую тепловую магию, вложив в руку Джеймса шарик тепла.
    - Милюзина, одно мгновение, - быстро ответил профессор через плечо потерявшей терпение фее, как-то задумчиво осматривая мальчишку вдоль и поперёк, и напоследок наложил на себя и Джеймса дезиллюминационные чары. Теперь они полностью слились с окружающей средой. Опешив от такого, фея даже прекратила щипать Джако за ухо.
    - А теперь бежим, - удовлетворенный полученным результатом, скомандовал Казанова, и они вереницей устремились дальше.

    - Это они. Я узнаю, это браконьеры. Поппи Свиттинг тебе успела о них рассказать?
    Вся школа знала Поппи как "защитницу животных номер один", и она не раз играла во внеурочное время с волшебными существами. Макс спокойно оставлял её наедине даже с гиппогрифами и общался с ней на равных. А поговорить им всегда было о чём.

    Казанова прищурился и насчитал пятерых волшебников в масках, закрывающих половину лица. Между лесом их тел виднелось искомое существо. Будучи даже в таком бедственном положении, единорог источал слабый свет. Это значит, что он ещё был жив!

    Вдруг браконьеры расступились и стали настороженно всматриваться в каждое дерево и каждый сугроб.
    - Кто здесь?
    - Давай, выходи, мы тебя засекли!
    Вот как? Чужой лагерь был защищён охранным кругом. Стоит за него зайти постороннему, и все получают сигнал о вторжении.
    Браконьеры стали рассредоточиваться и швырять заклинания во всё подряд.
    Казанова резко встал во весь рост и крикнул:
    - Релашио!
    Верёвки, опутывающие бедное животное, распустились. Единорог взбрыкнул и попал копытцем кому-то прямо под зад, заставив удивлённо ойкнуть.
    - Силенцио, - палочка Джако переметнулась на ближайшего противника, по простоватому виду которого было сразу ясно - он не умеет владеть невербальными заклятиями.

    - Ты цел?
    Дежурный вопрос. Конечно же мальчишка цел, и даже благоразумно отсиживался, не вытаскивая палочку. Слава Пенелопе Хаффлпафф и её принципам!
    А теперь пора отнимать чужую добычу.
    - Акцио! - манящие чары помогали единорогу двигаться чуть ли не по воздуху и задали направление прямиком в руки Казановы. Это было чертовски опасно и безрассудно, но Гриффиндор им бы сейчас гордился.
    - Фумос Дуо!
    Заклятье скрыло всю их компанию за плотной широкой завесой тумана, позволяя сбежать через кусты.
    - Экспеллиармус, - хрипло прозвучало из уст браконьера. Заклятье задело широкий, богато расшитый рукав профессора. Пока что рукав! Дальше будет хуже.
    - Лети к Максу и расскажи обо всём, - теперь Джакомо имел полное право раздавать указания своей милой маленькой броши.

    [nick]Giacomo Casanova[/nick][status]J'aime l'amour[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/001c/2a/e6/22/459863.jpg[/icon][nm]<div class='fn'><a href='https://abyssus.f-rpg.me/profile.php?id=5'>hogwarts legacy au</a></div>[/nm][lz]<div class='lz_t'><center>You're just dying to kiss me.</center></div>[/lz]

    +3


    Вы здесь » Abysscross » Архив эпизодов » une fois que tout ne va pas selon le plan