То, чего простой люд недостоин.
Вот он, смысл.
Возможность продолжать своё существование и менять ту часть мира, что прилегает к тебе непосредственно, касается кожи, как дорогие ткани и жадные взгляды. То, что Юсупов не отдал бы пустоте, даже если бы от этого зависела вся жалкая справедливость жалкой толпы и презренное благополучие кое-как разделенного на неравные куски мира.
аugusta longbottom [j.k. rowling's wizarding world]
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться1Вчера 15:01:23
Augusta Longbottom |
Августа Лонгботтом — дама, чьё присутствие ощущается задолго до того, как она входит в комнату: в выправке, в выговоре, в абсолютной уверенности, что хорошее воспитание и чистота крови — не пережитки прошлого, а столпы приличного общества. Она не громка, но её молчание умеет заставить съёжиться даже самых самоуверенных. Родилась в чистокровной семье, но с тех пор, как вышла замуж за Лонгботтома — служит своему роду, как в старину служили королю: без колебаний, без оглядки на что-то личное и без извинений.
Внешность её — не для светских хроник, а для семейных портретов, что висят в галереях старинных поместий: седые волосы, собранные в тугой узел, взгляд, пронзающий насквозь, и мантия, безупречно застёгнутая до самого подбородка, будто бы сама мысль о небрежности была бы для неё оскорблением. Она не одевается — она облачается, и каждый шов на её одежде говорит о том, что она знает своё место и не намерена позволить другим забыть о своём.
Августа не воспитывала сына — она выковывала его. А когда он оказался слишком мягким, слишком уступчивым для того, чтобы нести бремя имени Лонгботтом, взяла под своё крыло внука. Невилл оказался непослушным материалом: застенчивым, робким, не обладавшим ни манерами аристократа, ни храбростью воина. Но бабушка не сдалась. Она знала: в каждом Лонгботтоме — хотя бы одна яркая искра. А ее долг — раздуть это пламя.
Она не одобряет пустой болтовни, не терпит глупости и не прощает слабости, если та не оправдана добродетелью. Ее понятие о добре неразрывно связано с честью, а честь — с именем. Для нее не существует "просто волшебников" — есть те, кто достоин носить свое имя, и те, кто нет. Она не боится быть нелюбимой, она боится, что её род утратит уважение.
В вопросах магии Августа придерживается старых, проверенных путей. Яд мантикоры в булавке — не украшение, а предупреждение. Знание древних чар — не хобби, а обязанность. Не терпит глупых экспериментов и считает, что школа — не место для игр, а кузница характера. Хогвартс, по её мнению, стал слишком снисходительным, но она не жалуется, а восполняет все недостатки своими личными методами.
Августа Лонгботтом не просит уважения. Она его требует — и обычно получает.
**
Убранство хижины поражает ветхостью. Всякое видывал молодой граф, но и представить не мог, как живут его подданные, в каких убогих землянках. Да и откуда ему о том ведать — уж где слыхано, чтобы Его Светлость заглянул с аудиенцией в обитель бедняка-крестьянина. Но казалось, даже самый нищий среди черни не имеет настолько покосившихся стен, настолько неприглядной хижины, где все насквозь пропитано опасностью, дурным предчувствием, бедой неминуемой.
Где он, раненый графский сынок, и находиться должен побрезговать — но выхода нет, уж куда его схоронили от смерти, и на том поклон земной.
— Гильем, — так же просто отвечает граф. Без чинов, без титулов, без громких фамилий, без роду и племени. Перед кем ему рядиться в стенах убогого жилища? Кого стращать?
Он вглядывался внимательно в юное лицо хозяйки, и счел его весьма красивым. Не таким выбеленным, разукрашенным и утонченным, как у знатных дам, коих он привык наблюдать в своём благородном окружении. Влекло оно какой-то своей дикой, свободной и природной красотой. Юноша удивился — бывает ли такое, чтобы Всевышний наградил лесную дикарку такой пригожестью?
Или она — порождение Диавола?
Почему нет?
Его обходительность, его отточенные для этой глубинки великосветские манеры тут же улетучиваются, стоит лишь шальным мыслям заползти змеей в тяжкую голову.
Графский отпрыск снова озирается по сторонам, уже так вдумчиво, степенно: догорают свечи из вощины, на закопченой ветхой стене висит череп неведомого зверя, сверкают во тьме зелёные глазища, да разметался по плечам костер рыжих и косматых волос. Словно наваждение, словно разразил его гром, пришло жуткое суеверное понимание:
— Ведьма! Ты ведьма! Та самая, что живёт в лесной чаще, портит скот в деревнях, насылает засуху и уводит в лесную чащу малых детей! Ведьма!
Сколько бравых походов прошёл молодой граф, сколько славных побед одержал, сколько еретиков в острог отправил, а тут, ну надо же такому статься — всего лишь одна-единственная ведьма, за которую в лесной чаще никто и не заступится.
Отчего же его темные очи глядят с опаской, отчего косятся на дурнопахнущее варево?
— Отравить меня хотела? А еще и спрашиваешь, зачем друг друга люди убивают? Да во всем графстве не сыщется ни одного мало-мальски сносного травника, откуда ж ещё взяться ядовитой стреле?! Показывай наконечник, ведьма, если твоя жизнь тебе дорога!
Он потянулся было за верным мечом, но вспомнил, что на охоту выезжал совсем налегке — уж никак не думал задерживаться. Да и одежды на нём, к большому стыду, больше не было. Лишь обнаженное тело, перевязанное старым холщовым тряпьем. Но до чего искусные повязки! Не всякий лекарь так умеет... Неужто дремучая девка так ловко управилась?
Поделиться2Вчера 16:20:02
Augusta Longbottom, ждём коды и принимаем)


















![de other side [crossover]](https://i.imgur.com/BQboz9c.png)












